List Of Books Poems
Title | : | Poems |
Author | : | Sappho |
Book Format | : | Paperback |
Book Edition | : | 26 |
Pages | : | Pages: 144 pages |
Published | : | August 1st 1999 by Green Integer (first published -600) |
Categories | : | Poetry. Classics. LGBT |
Sappho
Paperback | Pages: 144 pages Rating: 4.17 | 4332 Users | 304 Reviews
Representaion To Books Poems
This edition reintroduces Sappho to the modern reader, providing a vivid, contemporary translation, which captures the spareness and the intensity of Sappho's line. The wondrous Mary Barnard translation was based, unfortunately, on the 1928 Loeb edition by J.M. Edmonds, who filled in many of Sappho's fragment with his own Greek lines. In Professor Barnstone's brilliant translation, Sappho's work is presented as we have inherited it, in its darkly antiromantic idiom that rejects sentimentality and "prettiness."Willis Barnstone is one of the most noted translators of today. Barnstone has translated numerous texts, including The Cosmic Fragments of Heraclitus, Greek Lyric Poetry, and a literary translation of the New Testament. He is also the author of New and Selected Poems (1997), Moonbook & Sunbook (1998) and other books of poetry.
Identify Books In Favor Of Poems
ISBN: | 189229513X (ISBN13: 9781892295132) |
Edition Language: | English |
Setting: | Lesbos(Greece) |
Literary Awards: | Lambda Literary Award Nominee for Poetry (1989) |
Rating Of Books Poems
Ratings: 4.17 From 4332 Users | 304 ReviewsAppraise Of Books Poems
3.5 /5Stung With Love is a pretty solid choice if one is interested in reading the little we have of Sappho's work. I don't think Carol Ann Duffy's foreword contributed anything worthwhile, but Aaron Poochigian's introduction and translation commentary make for some really interesting reading. That said, having read Anne Carson's translation of Sappho, I must admit Aaron Poochigian's translation pales in comparison just a shade. But that's subjective, of course. Overall, a good introduction toAncient Greece was pretty emo. Whether it's lines like "There's a hole burning inside of me" (from Euripides' Medea , and source of Courtney Love's band's name), or the whole effeminate guys thing, or the quick-to-anger, quick-to-get-emotional attitude of goddesses like Artemis and Hera, the whole body of literature sits pretty nicely next to Brand New's discography. As we all know, emo kids seem to enjoy poetry involving words like "heart" and "feelings," so maybe they'd be interested in
Beautiful, the effect time has at editing art. Greek sculpture, the lovely modern, minimalist white marble forms we admire, would in their original states have been fleshed out with paints of the most gaudy colors. In a similar way, Sappho's poems, admired in their current e.e. cummings-like state, would have been fleshed out more, had sections of her poems not been made into papier mache for mummies (I kid you not). Can't help but wish the last section, quotations from sources mentioning
It's difficult to offer any real opinion about this work. What fragments have been preserved are beautiful and Sappho was venerated by Greek and Roman authorities who had access to a much wider range of her work. Her work is strikingly personal and subjective, describing sights and smells, feelings and emotions with a vividness and directness which stands in contrast to the epic poetry of Homer. This is why her poetry has lost none of it's appeal and can still be read by people today with
bittersweet, undefeated creature - against you there is no defence - a tru gay moodanyway, i rly like this translation, josephine knew what she was doing
Lyrical and universally capturing love and desire - 3.5 stars rounded upSome say an army of horsemen,some of footsoldiers, some of ships,is the fairest thing on the black earth,but I say it is what one loves.A Pompeii fresco of Sappho, who by Plato was called the tenth Muse:Lyrical (which is actually a term derived from how poetry was recited in ancient Greece, sung and accompanied by a lyre) is just another term that Sappho started of. She gives prominence to the isle of Lesbos and Sapphic love
Where to start? There are a number of enjoyable aspects of this book - the poetry is a given - so I will go on to some other points. I will say that the translation is wonderful and I enjoy its directness much more than Lattimore's selections in "Greek Lyric".A lesbian poet, a poet from Lesbos, or both? The first time i heard of Sappho it was probably in reference to her being into chicks. If one were to read her poetry, and assumes as most do (rightly or wrongly) that the Narrative "I" is
0 Comments:
Note: Only a member of this blog may post a comment.